
|
[imagen]854918[/imagen] Ficha de Rumiko Takahashi: Nombre: Rumiko Takahashi Su Nombre en japonés quiere decir : Rumiko quiere decir "Quedarse Hermosa Niña" Ru=Quedarse, Mi=Hermosa, Ko=Niña o también se dice otros dicen que quiere decir "permanecer hermosa niña". País: Niigata (Isla de Honshu) Día de nacimiento: 10 de Octubre de 1957 Forma de ser: Sencilla, Reservada, Carismática y Simpática Comida Favorita:Yakisoba Su Primer Manga: Urusei Yatsura Día Especial: 6 de Julio de 1995 (Vendió 100 millones de Ejemplares de sus Obras) Manga Preferido de Niña: Spiderman (Versión Japonesa por Kosei Ono) Pasatiempos: Leer Libros, Mangas y Jugar Videojuegos Lo que más le Gusta: Las Artes Marciales, La Cultura China y Viajar Es aquí donde Rumiko-sama se da cuenta que encontró algo que realmente le gusta, su verdadera vocación, ser mankgaka. [imagen]854936[/imagen] Después de un tiempo en Octubre de 1980 empezó la serialización (en la revista quincenal Big Comics Spirits) de Maison Ikkoku, obra que tendría una extensión de 15 volúmenes y que Rumiko ideó basándose en las experiencias de sus años de Universidad. Maison Ikkoku se convirtió en otro éxito en su carrera, llegando a vender 80% más volúmenes que Urusei Yatsura. La serie de TV de Maison Ikkoku abarcó desde Marzo de 1986 hasta Marzo de 1987, con un total de 56 capítulos y contando también con un OVA y una adaptación a Live Action. <FONT color=#0080ff><FONT color=#000000> [imagen]854945[/imagen] También Rumiko creo One Pound Gospel, de 3 volúmenes y se publicó de 1989 a 1996; contando también con una adaptación a OVA en 1991. Rumiko Takahashi su físico, su forma de ser y cosas de ella: Como no es muy amiga del cine, ella prefiere el teatro Takarazuka (una modalidad en donde todos los personajes, incluyendo los masculinos son representados por mujeres). Sabe artes marciales, le gusta mucho las luchas de sumo y tiene un hermano. Le apasiona China y todo el sudeste asiático, sobre todo su mitología. Para comer, le gusta mucho el yakisoba, un tipo de fideo.
Cita:
¿Qué piensa Rumiko de Ranma 1/2?
Cita:
Los secretos detrás de la creación de Ranma Animanga: ¿Cómo se te vino la idea de que el personaje principal se transformara? Takahashi: Si el personaje puede ser hombre o mujer, yo los puedo dibujar a ambos muchas veces y no eso no me aburre. Animanga: ¿Cómo se te ocurrió la transformación mediante el agua? Takahashi: Tuve un problema con el agente de transformación. Yo estaba pensando en "ser golpeado", pero eso le dejaría una cara terrible. Yo estaba pensado, "masculino, femenino, masculino, femenino..." y me recordó la compra de cortinas para baños. Los baños significan, agua, y agua caliente. Y realmente me gustó, porque es algo idiota y da risa. Yo quería hacer de "Ranma" un cómic feliz y divertido que pueda animar a las personas que lo lean, por lo tanto pensé que sería muy buena idea. Animanga: El nombre de "Ranma" es extraño, pero cómo se te vino a la mente? Takahashi: Es un nombre bonito para ambos, hombre y mujer. Animanga: Jusenkyo, "País de los Estanques encantados", fue una idea muy interesante. Takahashi: Cuando me decidí por el "agua" para que fuera el agente de transformación, inmediatamente se me ocurrieron los estanques encantados. Rápidamente me decidí por ese lugar pues "China es el único lugar donde esa clase de estanques existen". El Sufrimiento con 100 personajes de Ranma Animanga: Muchos estanques aparecieron en las series, como el nya-nee-chuan y el mao-nee-chuan, ¿pero tu sabes realmente que clases de "estanques encantados" existen allí? Takahashi: Yo estaba pensando en un lugar con un montón de estanques encantados, y aún no había decidido en que tipo de maleficio hubiera allí. Cuando yo creaba un nuevo personaje, yo decidía en que se transformaría, y así el número de estanques comenzó a crecer conforme llegaban mas personajes. Nunca supe cuantos hubieron. Animanga: Si tu cayeras en uno de esos "estanques encantados", ¿en que te gustaría transformarte? Takahashi: Y quisiera algo que pudiera volar. Introduje personajes como Pansuto (Pantimedias), Taro y los residentes del Monte. Fénix. Pensé que volar libremente sería grandioso. Animanga: ¿Qué personajes resultaron con la personalidad distinta de la que habías pensando originalmente? Takahashi: Ranma. Debido a que el iba a estar peleando, se suponía que el sería un chico agradable con una disposición franca, pero cambio para ser un chico indeciso, testarudo y travieso. Pero cada uno de nosotros tenemos esa clase de emociones en algún lugar. Esas emociones dentro de mi tal vez se reflejaron en Ranma a través de mi pluma. Animanga: ¿Con qué personajes sentiste mayor empatía? Takahashi: Ranma y Akane Tienen una personalidad un poco torcida, pero Ryouga es mas fácil de dibujar pues el expresa sus sentimientos directamente. Por otra parte, los personajes con fuerza de voluntad, como Shampoo o Kuno, fueron difíciles de entender. En el caso de Kuno, yo pensaba "No hay ninguna manera en que pueda controlarlo" luego de dibujarlo dos o tres veces. Pero de todas maneras ellos hacen el desarrollo de la historia mas fácil, juntos con Happosai. Ellos hacen que la historia continue, causando problemas porque ellos están muy convencidos. Como esto, y fue muy conveniente. Animanga: Hubo una gran cantidad de sub-personajes en las series, ¿cuáles de ellos realmente te gustaron? Takahashi: El que realmente me gusto fue el Rey, el Rey del juego por su apariencia. Es muy gracioso. Pero también me gusta el guía de Jusenkyo, porque dibujándolo me hace sentir bien por alguna razón. De entre los animales, P-chan es mi elección. Si existiera un cerdito como ese, me gustaría tener uno como mascota. También me gustan el Panda (Genma) y la gata (Shampoo)... Lo básico son los chistes que hacen reír a los lectores. Animanga: Existieron tres elementos en Ranma: Amor, Peleas y Chistes. ¿Cuál episodio fue el que disfrutaste mas mientras lo dibujabas? Takahashi: A mi me gustan cada uno de ellos, yo sólo quería hacer una manga divertida y graciosa, así que terminé por incluir chistes en cada episodio. A mi me gustan esos chistes clásicos en los que ves a un personaje volando por los cielos luego ser golpeado, así que también los incluí. Además hablando de publicidad, era muy aburrido si era solo peleas, o sólo de amor. Por lo tanto si había un episodio de puras peleas, yo dibujaba un chiste para terminar ese episodio, o tal vez ponía una historia de amor para el próximo episodio. Para hacer de "Ranma" una historia fresca, dejaba girar las situaciones una por otra. Animanga: ¿Cuáles "escenas de amor" fueron las que mas te gustaron? Takahashi: A mi me gustaba la atmósfera que ese formaba cuando Ryouga trataba de hablarle a Akane. El se pone realmente nervioso, o no puede decir nada de lo que quería decir. Yo me ponía muy nerviosa al dibujar escenas serias, así que las terminaba poniendo chistes. Y esto también es para otras "escenas de amor". Algunas veces, dibujaba chistes al final del cómic. Realmente no me importo si alguien se dio cuenta o no. Animanga: ¿Qué episodio fue el que te impresionó mas? Takahashi: Ese sería en el que Ranma aprende el "Hiryu-Shoten-Ha" (la técnica del dragón volador). Por culpa de Happosai, que le aplicó el hinriki-kyodatsu-kyu, Ranma se volvió realmente débil, así que todos los personajes que no lo pudieron vencer anteriormente reapareciendo para vencerlo en ese momento. Por otra parte, todos los caracteres que estaban tratando de ayudar a Ranma también se reunieron. Todos los sub-personajes que aparecieron antes también se les unieron, y cambiaron la historia. Como ha sido difícil en lo que a dibujar respecta, así que me dejo una gran impresión como un episodio que define el camino para el resto de la serie. Si fuera con respecto a peleas, entonces sería la pelea con Herb. Tal vez porque puedo dibujar ambos hombre y mujer con Herb. Los chistes con el hombre de Herb fueron muy divertidos también. Este Póster Extra largo fue el mejor trabajo. Animanga: ¿En cuál dibujo de este libro gastaste mas tiempo? Takahashi: Claro, ese sería el Póster extra largo. Esta fue la primera vez que dibujé algo de ese tamaño. Me tardé bastante con este debido a que tuve que decidirme en los detalles menores como para mostrar el sentimiento por las cuatro estaciones, y luego también colocar los personajes en sus respectivos lugares. Fue difícil decidir que personajes pertenecen a cada temporada. Especialmente para Invierno, solo pude pensar en la pareja de oro (Mikado y Azusa). Luego de pensarlo por un momento, un kotatsu se me vino a la mente, así que cree una zona de haraganes con un buen montón en el kotatsu. Animanga:¿Cuál de las ilustración de este libro es tu favorita? Takahashi: A mi me gusta cada una de ellas para el calendario, pero en especial la de Ranma en la página 84. Animanga: Luego de que juntaste todas las ilustraciones, ¿te diste cuenta de algo? Takahashi: Muchas de las ilustraciones que hice para el cover de Shonen Sunday se ven similar. Desde que fue una revista para jóvenes, yo dibujaba algo que se veía como si fuera a salir. Nunca me di cuenta hasta que junté todas mis ilustraciones. Actualmente, esta es la primera vez que el libro es publicado como colección de dibujos. Nunca tuve la oportunidad de ver mis ilustraciones de lado a lado, pero estoy feliz de ver algunos de mis dibujos antiguos. Animanga: Para terminar, unas palabras para los lectores. Takakashi: Gracias por apoyar a "Ranma" por tanto tiempo. Jamás hubiera publicado esta serie por nueve años si no fuera por su apoyo. Cuando leo las cartas de fans, yo sé que les gusta mi trabajo y que me están apoyando, y eso fue muy alentador. Yo continuaré dibujando algo que es divertido, así que por favor continúen apoyándome.
Cita:
Entrevista Rumiko Takahashi para NorteAmerica
Cita:
Cita:
Entrevista Rumiko
Cita:
Inuyasha , su nuevo trabajo que el mundo entero estaba esperando, finalmente ha comenzado la serialización en Japón, y la traducción inglesa está ya en curso. ¿Puede usted decirnos la base para las inspiraciones de la idea o de la historia cuando usted creaba Inuyasha ? Bien, eso es difícil de decir, deseé dibujar un manga historia-orientado. También, me gusto de la idea de q posee un margen histórico. Algo que podría dibujar fácilmente. ¿Comparado a su obra Ranma 1/2 , había aspectos o tendencias en la historia que usted intentó intencionalmente cambiar? No, nada en especial, pero Inuyasha es menos comedia q Ranma 1/2 . Realmente, quisiera conseguir un poco mas de risas, pero pienso que puede esperar hasta que pueda organizarlo mejor en mi mente. Eso siente ciertamente la manera que va. He leído el manga hasta el quinto capitulo. Y note q es menos comico, con una historia mas madura, pero tmb espero mas risas ... No recuerdo muy bien toda la historia, pero en el momento q Kagome dice "oswari" para calamar a Inuyasha me rei muchisimo. Quisiera q tubiera mas de esas cosas. Por ahora Inuyasha solo se transmite en Japon. Pero estoy seguro que después de que la historia se haya traducido a inglés, también será traducido a muhcos otros idiomas y comenzara a ser conocido en el mundo. Ahora, estoy seguro de que cuando usted creaba la historia, no imaginaba el exito q traeria, y q llegaria a verse en muchas partes del mundo. ¿Cómo se siente usted sobre una historia puramente japonesa que sale al mundo? Bien, tambien Ranma el 1/2 y Urusei Yatsura eran conocidos universalmente, pero me pregunto cómo se resolverá en Inuyasha . Por ejemplo, debo preguntarme cuánto de los lectores extranjeros entenderan laparte históricos de lJapón q aparece en la historia. Pero por supuesto, cuando estoy dibujando la historia, la estoy dibujando para los lectores japoneses, y los ajustes históricos no importan ene este caso. La historia de Inuyasha comienza en el manga, y x esto es donde esta mas avanzada, todos tenemos interes en ver el desenlase de la trama... Como uno de sus lectores, sería feliz si usted podría decirme lo que debo buscar en la historia y tener presente para disfrutar del manga plenamente. Por supuesto, estoy seguro q tiene pensados nuevos personajes q todabia no quiere mencionar... Bien, no soy realmente segura sobre este tema todavía, sino que si podría, quisiera saber la opinion de los extranjeros sobre el manga.. Tengo una idea aproximada de cómo las relaciones personales deben resolverse, pero ése es todo. Estoy esperando que el diagrama siga. Pero me estoy preguntando sobre conseguir un final cerrado en relaciones. Así pues, realmente quisiera poder improvisar mientras que voy dibujando. Al parcer ciertas cosas se resolveran mas adelatante... pero usted planea de tener,por ejemplo, ¿algunas cosas especificas en determinados momentos? ¿Eso estaría en respuesta al desarrollo del diagrama? Por supuesto, estaría en respuesta al diagrama, pero actualmente, hay solamente antagonistas, así que quisiera que encontraran a amigos pronto. Estoy esperando eso. . Debe ser u trabajo duro entregar un capitulo semanalmente... Es verdad es complicado. ¿Usted casi nunca consigue tener tiempo libre? Usted puede decir eso. Una vez que comience, es difícil tener tiempo. Hubo un tiempo entre el final de Ranma 1/2 y el principio de Inuyasha, cuando usted no tenía trabajo regular. ¿Podía usted tener cierto tiempo libre entonces? [RISAS ] Si, Fui a México. Era mi segunda vez, pero había muy poco tiempo. Estoy alegre de haver podido visitarlo de nuevo. ¿A q parte de México fue usted ? Fui a la península de Yucatan otra vez. Vi las ruinas y las pirámides. ¿Usted permanecía en Cancun o en Yucatan? Fui a Cancun y entonces a Mérida para un total de diez días. Espero que usted pueda encontrar un momento para venir a los Estados Unidos otra vez. Cuando usted vino a la San Diego hace dos años Co'micos-Con, era un acontecimiento tan grande, para losfananticos y probablemente para usted también. Estábamos alegres de q vivinera. Fue muy divertido. La sociedad y los tiempos han cambiado desde que usted comenzo Ranma 1/2 Y usted es naturalmente más vieja y experimentada también... ¿Q siente ahora que usted ha comenzado Inuyasha comparado a cuando usted comenzó Ranma 1/2 ? Bien, no hice lo mismo cuando comencé Ranma el 1/2 , pero debo haber estado bajo presión de emparejar mis dos trabajos anteriores. En ese momento estaba mas atada a el exito seguro... ahora con esta historia soy mas libre. ¿Esta usted relajada? No diría que soy relajada. Me pregunto cómo usted lo describiría... ¿Usted ha crecido en este tiempo? No diría "crecido", creo q siempre sere pequeña n_n[ RISAS ] ¿Pero usted no siente presión como la última vez ? Siento presión, pero estoy comenzando a preguntarme si estoy en la edad en que puedo sequir haciendo shounen. Pero ... Deseo hacer shounen manga hasta que muera. Espero ciertamente usted siga con esto mucho timpo!![ las RISAS ] Inuyasha esta x comenzar salir en Estados Unidos. Ahora, quisiera hacer le algunas preguntas más otro tema. Sus lectores americanos escucuharon el año pasado la noticias de que usted ha vendido un total de cientos millones de copias del tankoubons. [ "libros de compilación," o novelas gráficas ]. ¿Es duro imaginarse lo que copia el número cientos millones medios, pero cómo usted se siente sobre éso? Es una sensacion muy extraña....pero estoy contenta . No hice repentinamente cientos millones de copias - era el resultado de muchos años del trabajo constante. Pero realmente me hizo feliz también. Un promedio dice q cada persona en Japón posee una copia de su libro. Eso es monumental!!! Pero tengo el gran mentor en Mitsuru Adachi [ otro artista del manga a vender sobre 1000 millones de copias, el autor de nueve, el paso lento, Miyuki, tacto]. Podría ver siempre lo qué Adachi ha hecho y yo sabría seguir en sus pasos. ¿ Su meta siguiente es doscientos millones de copias? Doscientos millones de copias serían interesante. He realizado solamente cincuenta millones de copias. ¿Para crear sus mangas, hay un lugar particular que le inspire más, o usted tiene una manera única de tener ideas? Bien, pienso básicamente en el país, que es mi lugar de trabajo. . Especialmente en Inuyasha , la tarea de observar los detalles minuciosos en muy importante, asi q preste mucha atencion a todo. ¿Usted consigue ideas a partir de cosas cotidianas? Sí. Aunque, eso es verdad siempre que usted esté dibujando manga. ¿Usted lee los libros o ve películas cuando se está trabajando? Si, Leí libros. Veo más juegos que las películas. ¿Usted tiene un juego favorito recientemente? Bien, he estado yendo a ver Takarazuka. [ RISAS ] Editado por Katy's Camui en 04-ene-2008 a las 07:59 . Razón: No se veían los videos -_- |
![]() |
|
|
|